书到用时方恨少,事非经过不知难。
--陈廷焯
:

傅译传记五种

傅译传记五种

出版社: 北京十月文艺出版社

出版时间: 2004-09

价格: 34.00

ISBN: 9787530207390

扫码右侧二维码

作者简介:

傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家,文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品达三十四部,主要有罗曼・罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰・克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》;莫罗阿的《服尔德传》;服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮・葛朗台》、《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔・弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《赛查・皮罗多盛衰记》、《幻灭》等名著十五部:译作约五百万言:,他的遗著《世界美术名作二十讲》,遗译《罗丹艺术论》以及由家信结集出版的《傅雷家书》,皆深受读者喜爱,多次再版。现连同一百余万言的著述,均收录于《傅雷全集》,于二○○三年傅先生诞辰九十五周年之际出版。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,"文革"之初即受迫害于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮地走完了一生。

内容简介:

傅雷翻译这几部传记的时候,是在“阴霾遮蔽整个天空的时期”。他要借伟人克服苦难的壮烈悲剧,帮我们担受残酷的命运。他要宣扬坚忍奋斗,敢于向神明挑战的大勇主义。可是,智慧和信念所点燃的一点光明,敌得过愚昧、褊狭所孕育的黑暗吗?对人类的爱,敌得过人间的仇恨吗?向往真理、正义的理想,敌得过争夺名位权利的现实吗?为善的心愿,敌得过作恶的力量吗?傅雷连同他忠实的伴侣,竟被残暴的浪潮冲倒、淹没。可是谁又能怪傅雷呢

目录:

《夏洛外传》 《贝多芬传》 《米开朗琪罗传》 《托尔斯泰传》 《服尔德传》

相关推荐

追问
2024-11-23 9k
长安的荔枝
2024-11-23 4.4k

评论

2024-05-21 03:32:23
书虫小倩发表
这本书让我重新认识了傅雷。他的翻译不只是语言的转换,更是灵魂的共鸣。在那个特殊的年代,他用文字传递着希望和力量,让人们在黑暗中看到光。傅雷夫妇的悲剧让人扼腕叹息,但他们的精神却永垂不朽。
2024-05-21 03:32:23
阅读者老王发表
傅译传记五种是一部沉重的作品。它记录了五个伟人在苦难中挣扎、奋斗和牺牲的故事。傅雷的翻译细腻而精准,将这些伟人的经历化为触动人心的文字。这是一部值得一读的作品,它让我们思考生命、苦难和希望的意义。
2024-05-21 03:32:23
文学爱好者123发表
这五部传记,就像是五个窗口,带领我们走进五个伟大灵魂的世界。傅雷的译笔流畅而优美,将传主们的思想和情感刻画得入木三分。读完后,我深受震撼,对生命的脆弱和人类的坚韧有了更深的理解。
2024-05-21 03:32:23
书海拾贝者发表
傅译传记五种是傅雷翻译生涯的精华之作。他以其深厚的语言功底和对原著的深刻理解,将这些传记译得既信达雅,又富有强烈的感染力。通过这些伟人的人生经历,傅雷传达了对人类精神的不屈信念和对真理的执着追求。
2024-05-21 03:32:23
文青小资发表
傅译传记五种,是一部关于伟人、苦难和希望的作品。傅雷的翻译,不仅是文字的再现,更是一种精神的传承。他用笔墨,向我们展示了人性中的光明和黑暗,让我们在历史的长河中,重新思考生命的意义。
登录发表评论