人不知而不愠,不亦君子乎?
--《论语》
:

星期一的故事

星期一的故事

作者: (法)亚尔丰斯·都德

出版社: 上海书店出版社

出版时间: 2012-5-1

价格: 26.00元

ISBN: 9787545805352

扫码右侧二维码

作者简介:

作者 亚尔丰斯•都德(1840-1897) 十九世纪法国著名现实主义作家,小说家,龚古尔学院院士。1870年普法战争爆发,都德应征入伍。他以这次战争为背景,写了一组具有深刻爱国主义内容和卓越艺术技巧的短篇小说,即《星期一的故事》。作者短篇小说成就颇高,著名的还有《磨坊文札》。尤擅描摹人情刻画风俗,文笔隽美,真切动人。 译者 陆达成 1921年毕业于上海“中法学堂”,后考入陇海铁路工作,其间时为《北京政闻周报》(La Politique de Pékin) 以法文撰稿;1956年受招聘进入中国科学院哲学研究所工作,翻译大量哲学和文论文字,较重要的有圣佩韦、艾吕雅、阿拉贡文论,分刊《文艺理论译丛》、《古典文艺理论译丛》及《西方文论》,以及与徐懋庸合译的加罗蒂著《人的远景:存在主义,天主教思想,马克思主义》等。 陆谷孙 陆达成之子,现任上海复旦大学外文系教授,上海译文出版社版《英汉大词典》主编。

内容简介:

名家 佳作 精译 美序 陆达成、陆谷孙父子合译都德经典短篇 跨越半个世纪“十指联弹” 薪火相传共谱译坛佳话 亚尔丰斯•都德是法国十九世纪的著名文学家。1873年出版的以普法战争为背景的短篇小说集《星期一的故事》,反映了十九世纪法国社会风貌人情,是描摹人物世情的经典之作。其中《最后一课》和《柏林之围》由于具有深刻的爱国主义内容和精湛的艺术技巧而享有极高声誉。 译者陆达成对都德作品情有独钟,及至对儿子陆谷孙教授的人生产生了深远影响。本书实为陆氏父子两代在外国文学作品传播上薪火相传、成就斐然的生动写照。上世纪五十年代中期,在中科院哲学研究所从事翻译工作的陆达成先生曾拟为中国当时的青少年读者译出都德短篇小说集《星期一的故事》。先后译成十篇爱国故事,虽多数仍为当下中国读者所鲜知,但出于主客观诸多原因,均未刊布。九十年代末期,陆达成先生之子、复旦大学外国语言文学学院教授陆谷孙先生着手续译,并由翻译家周克希先生对照法文原著审订译稿,遂成本书。全书分“遐思与历史篇”和“情性与忆旧篇”等四十余篇,多为中国读者所未见的都德经典短篇小说。

目录:

我的父亲 译者小序 第一部 退思与历史篇 最后一课 将军在打落袋球 陶令齐法官的幻觉 小间谍 母亲——围城忆旧 柏林之围 佐阿夫易帜 布吉维尔的钟 保卫塔拉斯孑L 贝利赛厄的普鲁士人 逃难 在前哨哨位上 暴动掠影 摆渡 旗手 沙文之死 忆阿尔萨司! 客栈 受勋于八月十五 我的军帽 公社的阿尔及利亚小兵 八连的音乐会 拉锡兹神甫公墓之役 小馅饼 舟中独白 法兰西巫女 第二部 情性与忆旧篇 记事员 三十万法郎 亚瑟 三读 首夜演出 奶酪浓汤 绝唱 有屋出售 圣诞故事 教皇驾崩 美食掠影 海边收获 小山鹑的告白 镜子 说明及鸣谢

相关推荐

追问
2024-12-22 9.1k
长安的荔枝
2024-12-22 4.5k

评论

2024-05-21 05:33:06
读书小憩发表
这本书是法国文学名家都德的短篇小说集,涵盖了历史、情性、忆旧等题材。读来令人感怀颇多,尤其是《最后一课》和《柏林之围》,让我深刻感受到爱国主义的力量。陆氏父子合译也十分精彩,译文优美流畅,读起来很享受。
2024-05-21 05:33:06
文学探索者发表
《星期一的故事》是一本不可错过的经典之作。都德以其细腻的笔触和生动的语言,描摹了十九世纪法国社会的风貌和世情。陆氏父子合译,更是将原著的神韵淋漓尽致地呈现出来。其中,《最后一课》中的爱国情怀令人动容,《柏林之围》中的战争残酷令人深思。
2024-05-21 05:33:06
书海漫游发表
读《星期一的故事》,仿佛置身于十九世纪的法国街头。都德的笔下,人物鲜活,故事生动。他以小见大,通过一个个短小精悍的故事,揭示了人性、社会和时代的变迁。陆氏父子的译文功底深厚,语言流畅优美,让读者可以尽情领略原著的魅力。
2024-05-21 05:33:06
阅读爱好者发表
《星期一的故事》不愧为法国文学的瑰宝。都德通过一个又一个感人肺腑的故事,展现了人生的酸甜苦辣。尤其是《最后一课》,读后令人久久不能忘怀。陆氏父子的合译堪称完美,将都德的文采和思想完整地传达给中文读者。
2024-05-21 05:33:06
文学青年发表
《星期一的故事》是一部具有浓厚历史气息的小说集,作者以敏锐的观察力和细腻的笔触,刻画了十九世纪法国社会的众生相。小说语言精炼,结构严谨,读来引人入胜。陆氏父子的译笔优美流畅,既保留了原著的韵味,又符合现代汉语的阅读习惯,值得称道。
登录发表评论