傅惟慈译文自选集
作者简介:
傅惟慈,满族,北京人。1923年出生,1942年考入北京辅仁大学西语系,后借读浙江大学(贵州)。1947年转入北京大学西语系。1950年毕业后在清华大学、北京大学为留学生讲授汉语,并从事翻译。退休前任北京语言大学外语系教授。中国作家协会会员,曾任中国翻译工作者协会第一、二届理事。2004年荣获资深翻译工作者称号。已出版主要译作有德译长篇小说《布登勃洛克一家》、《臣仆》,剧本《丹东之死》,英译长篇小说《月亮和六便士》、《问题的核心》、《密使》、《长眠不醒》及《动物农场》等。
内容简介:
内容简介 当代著名翻译家傅惟慈,自上个世纪50年代起从事文学翻译工作,出版有译自英、美、德等语种的译作三四十种,2004年荣获资深翻译工作者称号。本书收入托马斯•曼、毕希纳和毛姆、莱辛、塞林格、冯尼格特、钱德勒等名家的名作11篇,选篇或长或短,或抒情或叙事,题材各异,充分体现了译者的精湛修养、兴趣爱好与译文风格。 编辑推荐 在翻译界,傅惟慈的名字与格林和毛姆二人连在一起,犹如朱生豪之于莎士比亚或者傅雷之于巴尔扎克,有一种心灵的共鸣。对这位热衷旅行、足迹遍布全球的翻译家来说,翻译是另一种旅行方式。
目录:
[英]萨默塞特•毛姆 爱德华•巴纳尔德的堕落 [英]多丽丝•莱辛 喷泉池中的宝物 [英]阿道斯•赫胥黎 梯罗逊纪念宴 [英]格雷厄姆•格林 勒威尔先生的一次良机 [美]杰罗姆•大卫•塞林格 给艾斯美写的故事 [美]库尔特•冯尼格 艾皮凯克 灵魂出窍 哈里逊•贝杰龙 [美]雷蒙德•钱德勒 爱狗的人 [德]鲁多尔夫•洛克尔 浮士德 哈姆雷特 [德]托马斯•曼 特利斯坦 [德]毕希纳 丹东之死 附录:傅惟慈作品目录
评论