人不知而不愠,不亦君子乎?
--《论语》
:

一个中国远征军翻译官的爱情书简

一个中国远征军翻译官的爱情书简

作者: 钱林保,高芳仪,《世纪》杂志社编

出版社: 上海书店出版社

出版时间: 2013-6

价格: 28.00元

ISBN: 9787545807370

扫码右侧二维码

作者简介:

钱林保(1917—1997) 又名钱礼 。上海嘉定南翔人。因家贫初三辍学进烟杂店当学徒。后入挪威海员教会做杂役。1938年春赴香港挪威海员教会工作。其间参加张光宇、张正宇、叶浅予等主办的漫画训练班。1944年春考入国民政府军事委员会东南干训团,担任翻译官。同年秋编入中国驻印军装甲部队战车营保养连任翻译官,远征印缅。抗战胜利后返沪在航空协会、市商会谋职。1949年5月后被上海市工商联留用。反右后被下放嘉定外冈建农场(后为上海市农机化实验厂)至退休。 高芳仪(1922—2008) 出生于广东汕头,襁褓中即被杭州望族高家收养为二女儿。1938年入上海法租界新本女中就读,1943年秋考入沪江大学商学院,是年冬辍学,奔赴内地。1944年春在桂林经友人介绍与钱林保相识。流离重庆、昆明期间,与远征印缅的翻译官钱林保鸿雁传书,抗战胜利后在香港终成眷属。婚后随丈夫回上海生活。1952年后从事小学、幼儿园教学,至退休。

内容简介:

这是一个普通人鸿雁传书、终盟白首的爱情故事,在抗日战争的历史大背景下,显得意义非凡、格外动人。1944年春,来自香港的远征军翻译官钱林保与来自上海的女孩高芳仪经友人王照介绍,相识于桂林。时林保由香港来桂一年,芳仪则方自上海与十数同学经浙赣湘一路抵桂,均为避日本侵略之祸。经数次约会后,形迹渐疏,终至不再往来。是年六月,日军陷长沙后沿湘桂线南下,桂林慌乱。芳仪随友人乘黔桂线火车逃难,林保随军亦由此线西散。天意在六甲小站相遇,遂同车由六甲至独山。难中重逢,倾情较深。独山别后,芳仪去重庆投亲。林保抵昆明,试投一信(七月十四日),竟获复音,由此红线一系。伺候鸿书雁足,往来无间。直至次年六月,林保自印度返抵昆明,芳仪亦已于年初来昆,既亲朝夕,通信乃告一段落。抗战胜利,1945年冬,在香港沙田道风山举行婚礼,终成眷属。万里归来,烽火余生,回首前尘,甘辛参半。他们的后代将其通信旧稿整理抄录,汇订成帙——《一位远征军翻译官的爱情书简》,作为离乱姻缘一段纪念。

目录:

目录 1 序/刘伟民 1 (1944)七、八、九月,“希望你沿途给我好新闻” 19 (1944)十月,“我愿意进一步地认识你” 49 (1944)十一月,“现在我们是相爱着了” 77 (1944)十二月,“我们这个爱情可以维持下去,直到永远” 107 (1945)元月,“想到你身边” 133 (1945)二月,“永远是你的” 149 (1945)三月,“我们和我们的家人见面的时候也快了” 177 (1945)四月,“这一切是为了战争,这一切是为了爱” 209 (1945)五月,“但愿小唐所说的‘匹配良缘’早日实现” 229 (1945)六、九月,“希望以后就此和你同进同出,同回故乡” 240 附录:燕子你说些什么话/钱天华 249 编后记/沈飞德

相关推荐

追问
2024-12-25 9.1k
长安的荔枝
2024-12-26 4.5k

评论

2024-05-30 15:33:22
书虫小白发表
这是一本平凡而动人的爱情书简,叙述了一对远征军翻译官和上海女孩的鸿雁传书,从初识到相知,再到战乱中的重逢与坚守。作者通过书信的形式,真实还原了战争年代的爱情故事,让我们感受到乱世中珍贵的羁绊与希望。
2024-05-30 15:33:22
文坛墨客发表
《一个中国远征军翻译官的爱情书简》是一部荡气回肠的爱情史诗,以抗日战争为背景,讲述了一段烽火硝烟中的爱情传奇。作者以细腻的笔触,描绘了两位主人公在战火纷飞中患难与共、生死相依的深情厚谊,令人感动不已。
2024-05-30 15:33:22
阅读达人发表
这是一本具有历史意义的书信集,收录了远征军翻译官钱林保和上海女孩高芳仪在抗战期间的通信。这些书信不仅记录了两位主人公的爱情故事,更展现了抗战时期人们的坚韧不拔和对美好未来的向往,具有珍贵的史料价值。
2024-05-30 15:33:22
书香世家发表
这部书信集文笔流畅,情真意切,读来令人荡气回肠。作者通过书信的形式,为我们呈现了一个战火纷飞年代下的爱情故事,让我们感受到爱情的伟大力量和战争的残酷无情,是一部不可多得的佳作。
2024-05-30 15:33:22
读书爱好者发表
《一个中国远征军翻译官的爱情书简》是一本令人难忘的爱情书简,它以质朴的语言和真挚的情感,勾勒出一段感人至深的抗战爱情故事。作者通过书信的形式,生动地展现了两位主人公在战火纷飞中的患难与共,以及他们对彼此的无限深情。
登录发表评论