学而不厌,诲人不倦。
--《论语》
:

许渊冲经典英译古代诗歌1000首

许渊冲经典英译古代诗歌1000首

作者: 许渊冲 编

出版社: 海豚出版社

出版时间: 2013-1

价格: 15.00元

ISBN: 9787511010476

扫码右侧二维码

作者简介:

许渊冲,北京大学教授,翻译家,是全世界有史以来将中国古典诗词翻译成英法韵文的唯一专家。在国内外出版中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。他在翻译理论上在继承前人学说的基础上,集毕生翻译之经验加以发展,提出了一套完整的“中国学派的文学翻译理论”。 1999年他被提名为诺贝尔文学奖候选人,2011年获得“中国翻译文化终身成就奖”。

内容简介:

《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:诗经》是许渊冲先生古代经典诗歌英译的首次单独结集,精选中国历代重要的诗歌作品500余首,依朝代分为十册:《诗经》:Book of Poetry;《汉魏六朝诗》:Golden Treasury of Chinese Poetry in Han, Wei and Six Dynasties; 《唐诗(上)》:Tang Poetry(I); 《唐诗(下)》:Tang Poetry(II); 《苏轼诗词》:Poems of Su Shi; 《宋词(上)》:Song Lyrics; 《宋词(下)》:Song Lyrics; 《元曲(上)》:Yuan Songs(I); 《元曲(下)》:Yuan Songs(II); 《元明清诗》:Golden Treasury of Yuan, Ming and Qing Poetry。

目录:

关雏(周南) 桃夭(周南) 汝坟(周南) 摽有梅(召南) 野有死麕(召南) 日月(邶风) 柏舟(邶风) 燕燕(邶风) 终风(邶风) 击鼓(邶风) 式微(邶风) 静女(邶风) 柏舟(鄘风) 桑中(鄘风) 载驰(鄘风) 硕人(卫风) 氓(卫风) 伯兮(卫风) 木瓜(卫风) 采葛(王风) 君子于役(王风) 大车(王风) 将仲子(郑风) 大叔于田(郑风) 女曰鸡鸣(郑风) 野有蔓草(郑风) 溱洧(郑风) 鸡鸣(齐风) 东方之日(齐风) 东方未明(齐风) 卢令(齐风) 猗嗟(齐风) 汾沮洳(魏风) 园有桃(魏风) 十亩之间(魏风) 伐檀(魏风) 硕鼠(魏风) 蟋蟀(唐风) 鸨羽(唐风) 无衣(唐风) 葛生(唐风) 蒹葭(秦风) 无衣(秦风) 月出(陈风) 匪风(桧风) 候人(曹风 九罭(豳风) 采薇(节选)(小雅) 大明(节选)(大稚) 酌(节选)(周硕)

相关推荐

追问
2025-01-06 9.1k
长安的荔枝
2025-01-08 4.6k

评论

2024-05-31 06:27:26
书香知音发表
浸润千年诗词,品味中华经典。许渊冲先生的英译,既保留了原诗韵味,又融入现代语言的灵动,为读者打开了一扇通往古代诗歌的国际窗口。细细品读,仿佛与古人隔空对话,领略华夏文化之美。
2024-05-31 06:27:26
诗意漫游发表
这是一场跨越时空的对话,许渊冲先生的妙笔为我们呈现了古代诗歌的另一番风采。英译中,既有原诗的精髓神韵,更有作者独特的见解和解读。读来令人耳目一新,仿佛又多了一双发现美的眼睛。
2024-05-31 06:27:26
墨香书痴发表
读《许渊冲经典英译古代诗歌1000首》,犹如同在浩瀚星空中仰望繁星,每一首诗歌都是一顆闪耀的星,引领着我们探索中华文化的璀璨。许先生的译笔细腻精准,将诗词中的意境、情感与思想精准地传达出来,让人不禁拍案叫绝。
2024-05-31 06:27:26
诗魂引路发表
这是一本值得反复品读的经典之作。许渊冲先生精湛的译笔,将古代诗歌的精髓融入现代语言之中,既不失原著的风骨,又有当代的韵味。于字里行间探幽寻秘,领略华夏文化的博大精深。
2024-05-31 06:27:26
书海无涯发表
作为一名英语文学爱好者,许渊冲先生的《许渊冲经典英译古代诗歌1000首》让我大开眼界。他以其深厚的古汉语和英语功底,赋予古代诗歌新的生命,让更多国际读者有机会领略中国文化的魅力。译笔流畅自然,意蕴深远,读之令人回味无穷。
登录发表评论