书到用时方恨少,事非经过不知难。
--陈廷焯
:

翻译的基本知识

翻译的基本知识

作者: 钱歌川

出版社: 世界图书出版公司

出版时间: 2011-8

价格: 19.80元

ISBN: 9787510035357

扫码右侧二维码

作者简介:

钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后任武汉、东吴等大学教授。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。六十年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70高龄退出讲台,后移居美国纽约。 钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。

内容简介:

本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。 全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。 读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。

目录:

目录 重版补记 1 一 一个古老的问题 1 二 约定俗成万物名 5 三 岂有此理必有误 9 四 严复说的信达雅 14 五 佛经的翻译方式 19 六 批评的和实用的 26 七 直译和意译举例 30 八 译文第一要通达 35 九 首先要了解原文 40 (1)理解字句的含义40 (2)字句以外的含义44 (3)找出典故的来历49 (4)分辨英美的作者53 十 中英文中的虚字 60 十一 不能翻译的字句 65 十二 两国语义不尽同 69 十三 在动手翻译之先 73 十四 选用适当的字句 76 十五 英译中五种方法 80 (1)省译法 80 (2)增译法 83 (3)倒译法 84 (4)改译法 86 (5)简译法 88 十六 英文长句的译法 90 (1)在关系代名词处切断93 (2)在关系副词处切断94 (3)在副词处切断 94 (4)在动词处切断 94 (5)在名词处切断 95 十七 容易译错的字句 96 (1)英译中 96 (2)中译英 108 十八 二竖的故事试译 120 原文 120 语译 121 英译 121 附录 翻译实例评述 123 例一 123 例二 126 例三 127 例四 132 例五 138 例六 142 例七 144 出版后记 149

相关推荐

追问
2024-12-22 9.1k
长安的荔枝
2024-12-22 4.5k

评论

2024-04-29 11:06:59
书虫小妹发表
《翻译的基本知识》是一本非常实用的翻译入门书。钱歌川教授深入浅出地讲解了翻译的理论和实践,既有宏观的视野,又有微观的指导。对于初学者来说,这是一本不可多得的指南。
2024-04-29 11:06:59
翻译老手发表
钱歌川的《翻译的基本知识》不愧为经典之作。书中内容丰富全面,既有理论分析,又有实践指导,对于翻译工作者来说非常有参考价值。尤其是附录部分的误译实例评析,更是难得的实战技巧总结。
2024-04-29 11:06:59
语言爱好者发表
《翻译的基本知识》是一本语言学和文化比较的宝贵读物。钱歌川教授以深入浅出的笔触,带领读者领略翻译的魅力,展现语言之间的差异和共通之处,开阔了我的语言视野。
2024-04-29 11:06:59
文学狂人发表
钱歌川教授的《翻译的基本知识》是一部翻译界的明灯。书中对翻译的历史、理论和实践进行了系统而透彻的阐述,为我理解文学翻译提供了重要的理论基础。通过本书,我不仅掌握了翻译的基本技巧,还对不同文化的文学作品有了更深的领悟。
2024-04-29 11:06:59
翻译新手发表
作为翻译小白,我一开始对翻译可谓一窍不通。但是,在阅读了《翻译的基本知识》之后,我茅塞顿开。钱歌川教授用通俗易懂的语言,将翻译的复杂理论讲得生动有趣,让我快速入门翻译领域。
登录发表评论