欲穷千里目,更上一层楼。
--王之涣
:

实战笔译:汉译英分册

实战笔译:汉译英分册

作者: 林超伦

出版社: 外语教学与研究出版社

出版时间: 2014-1

价格: 29.90元

ISBN: 9787513539661

扫码右侧二维码

内容简介:

《实战笔译:汉译英分册》由林超伦博士编著,是《实战笔译:英译汉分册》的姊妹篇,旨在帮助中国学生在汉译英的关键领域取得技能上的突破。《实战笔译:汉译英分册》为汉译英提出了一系列创新理念,比如,汉译英从句子入手,而不是从词汇开始;必须先处理中文原文,然后再考虑翻译;汉译英必须减字近半等等。本书把重点放在思考方法和操作程序以及技能的讲解和培训上,讲解了一系列既切合实际,又充满创意的技能和手法,把以往完全在个人大脑里进行的思维过程转变成由多个步骤构成的操作程序,比如,由5个步骤构成的英英法,由6个步骤构成的主题法,以及先减后翻、先简后翻等。

相关推荐

追问
2024-10-08 8.8k
长安的荔枝
2024-10-08 4k

评论

2024-06-07 19:32:08
书虫小丸子发表
林超伦博士的《实战笔译:汉译英分册》可谓是汉译英领域的宝贵指南!其提出的创新理念,如从句子入手、先处理原文再翻译,颠覆了传统的翻译思路。通过一系列思考方法和操作程序的讲解,本书将抽象的思维过程转化为可操作的步骤,如英英法、主题法等,大大提升了汉译英的效率和准确性。对于想要提高汉译英技能的译员来说,这本书绝对不容错过!
2024-06-07 19:32:08
翻译达人发表
作为一名资深的翻译从业者,我对《实战笔译:汉译英分册》赞不绝口。林博士提出的‘减字近半’理论,让我在实际翻译中有了新的认识。以往的我总是在逐字逐句地翻译,导致译文冗长且不地道。现在,我学会了先简化中文原文,再进行翻译,译文瞬间变得简洁明了,更符合英语表达习惯。本书不仅教会了我实用的翻译技巧,更让我对汉译英有了更深刻的理解。
2024-06-07 19:32:08
云中漫步发表
《实战笔译:汉译英分册》是一本难得的汉译英教程,它以创新的视角和科学的方法论,为汉译英提供了全新的思路。作者林超伦博士将抽象的翻译理论转化为可操作的步骤和手法,使读者能够循序渐进地掌握汉译英的精髓。书中所介绍的‘先减后翻’、‘先简后翻’等技巧,让我在实际翻译中受益匪浅,大大提高了翻译效率和质量。对于渴望提高汉译英水平的学习者来说,这本书绝对值得一读。
2024-06-07 19:32:08
译海扬帆发表
林超伦博士的《实战笔译:汉译英分册》,无疑是汉译英领域的里程碑之作。其打破传统,以务实高效的操作程序为主线,让汉译英不再是一门晦涩难懂的学科。通过一系列循序渐进的步骤,如‘英英法’、‘主题法’,本书将复杂的思维过程分解为清晰的步骤,使汉译英变得触手可及。对于翻译新手,本书是入门指南;对于资深译员,本书是精进法宝。它不仅传授了实用的翻译技巧,更培养了对汉译英的深入理解。
2024-06-07 19:32:08
笔尖舞者发表
《实战笔译:汉译英分册》是一本极具实用性的汉译英教程。作者林超伦博士以其独到的见解和丰富的经验,为汉译英的学习者提供了切实可行的指导。本书跳脱了传统的翻译理论,着重于培养学生的实际操作能力。通过一系列清晰明了的步骤和技巧,如‘减字近半’、‘先简后翻’,本书帮助学生轻松掌握汉译英的精髓,从而提升翻译效率和译文质量。对于想要在汉译英领域取得进步的学习者来说,这本书是不可多得的良师益友。
登录发表评论