人不知而不愠,不亦君子乎?
--《论语》
:

译书记

译书记

作者: 柳鸣九 等,郭凤岭 编

出版社: 金城出版社

出版时间: 2011-4-1

价格: 28.00元

ISBN: 9787802518810

扫码右侧二维码

作者简介:

柳鸣九等著名翻译家。

内容简介:

这是一本关于书的书。一本译者讲述他们的翻译故事的书。在本书中,柳鸣九等三十多位翻译家或从翻译缘起、译介及出版历程、原著或译著版本比较等方面介绍一本书的译介情况,或通过讲述译介过程中的点滴译事来回忆一本书背后的故事,或记录翻译过程中的甘苦心得、拾零翻译理论的宝贵经验……于我们而言,这些都是对我们日常所读的书的另一个世界的回首与展现。

目录:

我译《爱的教育》 文/夏丏尊 我与《神曲》 文/田德望 杨绛与《堂吉诃德》 文/李景端 往事 文/郑永慧 蒋路与《怎么办?》 文/凌芝 《浮士德》和我的中译本 文/绿原 我译的第一部英国小说《问题的核心》 文/傅惟慈 苦译六十年,稿费知多少 文/朱曾汶 《尤利西斯》翻译始末 文/文洁若 《赫索格》翻译前后 文/宋兆霖 《喧哗与骚动》译余断想 文/李文俊 我译狄德罗《百科全书》 文/梁从诫 我的“绿色家园”——我译都德 文/柳鸣九 我译茨威格 文/张玉书 浅谈《巴尔扎克全集》的翻译 文/艾珉 我译《你往何处去》 文/林洪亮 我译马可•奥勒留的《沉思录》 文/黄建华 翻译:甘苦得失寸心知 文/叶廷芳 文学翻译:一件吃力难讨好的事 文/吕同六 我译《魔山》二十年 文/杨武能 《奥德赛》翻译琐谈 文/王焕生 我译《摩诃婆罗多》 文/黄宝生 文学翻译:后傅雷时代 文/施康强 翻译《红与黑》的故事 文/郭宏安 《挪威的森林》生日纪事 文/林少华 我译法国新小说的“反复” 文/余中先 复译是一种文化积累 文/许钧 诗的隐秘交谈——我译《三诗人书简》 文/刘文飞 漫长而奢侈的过程——我译《查泰莱夫人的情人》 文/黑马 尼采《权力意志》译后记 文/孙周兴 关于基尔克郭尔的翻译和出版 文/京不特 翻译是一场漫长的卧游 文/方柏林 一个译者的怀念 文/孙仲旭 三重奏,四重奏,蓝调芝加哥……——《战斗的海狸》译后记 文/黄荭 《生活在别处》译余随想 文/袁筱一 编后记

相关推荐

追问
2024-12-22 9.1k
长安的荔枝
2024-12-22 4.5k

评论

2024-04-29 19:03:17
清风徐来发表
这本《译书记》读来如饮醇酒,回味悠长,令人领略译者的匠心与文笔之佳。每篇译介故事娓娓道来,将译者与原著的缘分、翻译的历程与心境娓娓道来,既是一部译者访谈录,亦是翻译理论的启蒙读本。
2024-04-29 19:03:17
半夢半醒发表
《译书记》就像一本翻译界的秘籍,揭开了那些我们习以为常的译著背后的故事。翻译家们的执着与坚守,对语言的精益求精,令人钦佩。通过他们的讲述,我不仅深入了解了经典译著的来龙去脉,还对翻译这个行业有了更深的认识。
2024-04-29 19:03:17
落花流水发表
这本《译书记》让我仿佛跟随翻译家们踏上了译海之旅,见识了他们妙笔生花的功力,领略了翻译中字斟句酌的艰辛。每篇故事都读来津津有味,让我对书籍的翻译产生了浓厚的兴趣,也对翻译这门艺术有了新的敬意。
2024-04-29 19:03:17
随风而逝发表
《译书记》是一本不可多得的翻译研究读物,它汇集了众多翻译家的经验之谈,为翻译爱好者和从业者提供了宝贵的指导。从翻译缘起到出版历程,从译文比较到翻译心得,本书全方位地展示了翻译工作的面貌,令人大开眼界。
2024-04-29 19:03:17
云卷云舒发表
读罢《译书记》,我深深地感受到翻译家们的文化使命感和对中华文化的传承之心。他们笔下的一本本译著,不仅是西方经典的中文呈现,更架起了一座连接东西方文化的桥梁,让我拓展了知识视野,看到了世界的广阔无垠。
登录发表评论