善恶随人作,祸福自己招。
--《增广贤文》
:

译林旧踪

译林旧踪

作者: 邹振环

出版社: 江西教育出版社

出版时间: 2000-1

价格: 15.70元

ISBN: 9787539235011

扫码右侧二维码

作者简介:

1978年考入复旦大学历史系本科,1985年获复旦大学历史学专门史(“中国文化史·明清文化”研究方向)专业历史学硕士学位。1985年7月起在复旦大学历史系任教。先后在历史系中国思想文化史研究室、历史文献研究室和中国古代史教研室工作。1995年9月——1999年1月在复旦大学中国历史地理研究所历史地理学专业“历史文化地理方向”在职攻读博士学位,1999年1月获历史学博士学位。1996年聘为副教授,1999年7月至2003年10月间曾任中国古代史教研室主任。2001年聘为教授,2002年任“中国古代史·明清文化”、“历史文献学·明清文献与文化”专业的博士生导师。现为历史系中国古代史教研室主任。所开课程有本科生的“中国历史文选”、“中国文化元典导读”、“史学原典导读”、“明清以来中西文化交流”;研究生的“中国古典文献研究”、“中国文化史”、“明清西学史”、“明清专题文献研究”和“中国古代史专题研究”等学位课程和选修课程,曾获校级优秀教学成果奖。 任职以来完成著作5种,在国内外各类学术刊物、文集上发表了学术论文90余篇,《中国历史学年鉴》、《近代史研究》、《新闻出版报》、《文汇读书周报》、《读书博览》、《翻译批评论》等报刊都有相关…

内容简介:

图书目录 西学翻译与文化传统——代序《几何原本》全译与中国“西学翻译之父” 马礼逊与《圣经》的汉译 帮助林则徐翻译西书的伯驾 墨海书馆与近代西学翻译史之最 慕维廉与《地理全志》 合信及其编译的医书五种 嘉约翰与博济医院的医学译书 美华书馆及其出版的《造洋饭书》 京师同文馆及其译书 丁韪良及其译述的《万国公法》 江南制造局翻译馆与清末科技的 引进 傅兰雅的“中国情结” “谈天”“说地” 最早由中国人编译的欧洲战争史 沈毓桂与培根的《新工具》 艾约瑟及其编译的《西学启蒙十六种》 华盛顿全传的第一个中译本 益智书会与最早汉译的西方心理学著作《心灵学》 最早在译文中写下“马克思”的蔡尔康 任廷旭与《文学兴国策》 “令人乏味”的“残余”和“宗旨甚高”的“外史学” 广学会与《全地五大洲女俗通考》 “译才并世数严、林” 南洋公学译书院 孙中山惟一的一部译作 广智书局的译著 金粟斋的故事 杨荫杭与《名学》 薛福成与《续瀛环志略》的编译 《法国革命战史》与“战史丛书 会文学社与《普通百科全书》的刊 地学译家张相文 孙毓修及其编译的《地理读本》 ……

相关推荐

追问
2024-12-22 9.1k
长安的荔枝
2024-12-22 4.5k

评论

2024-06-14 18:51:39
风起云涌发表
《译林旧踪》是一本内容翔实、资料丰富的近代西学翻译史著作。作者邹振环教授以严谨的态度和扎实的学识,通过对大量史料的爬梳和分析,为我们勾勒了一幅近代中国西学翻译的宏大画卷。书中不仅介绍了诸多重要的西学翻译人物和机构,还深刻揭示了西学翻译在近代中国思想文化变迁中的重要作用。
2024-06-14 18:51:39
浮世绘发表
读《译林旧踪》,就像在历史的长河中漫步,见证近代中国西学翻译的筚路蓝缕。作者用细腻的笔触,刻画了林则徐、傅兰雅等一批杰出翻译家的故事,让人为他们的执着和贡献而动容。书中对西学翻译对中国近代社会的影响也有深入的探讨,发人深省。
2024-06-14 18:51:39
云淡风轻发表
《译林旧踪》是一本学术性与可读性兼具的佳作。作者以流畅的文笔和翔实的论证,梳理了近代中国西学翻译的发展脉络,呈现出西学东渐对中国社会变革的巨大影响。书中还提出了诸多发人深省的见解,为我们理解中西文化交流史提供了新的视角。
2024-06-14 18:51:39
落花流水发表
作为一名历史爱好者,《译林旧踪》让我对近代中国西学翻译有了全面的认识。作者以翔实的史料为基础,通过一个个鲜活的人物和事件,展现了西学翻译在传播西方先进思想、推动中国社会变革中的关键作用。书中对《圣经》汉译、同文馆译书等重大历史事件的深入探讨,令人印象深刻。
2024-06-14 18:51:39
高山流水发表
《译林旧踪》是一部值得细细品味的学术著作。作者的视角独特、论证严谨,为我们深入了解近代中国西学翻译的历程和意义提供了重要参考。书中对西学翻译与中国传统文化的关系、西学翻译中的本土化问题等进行了深入的探索,启人深思。
登录发表评论