书到用时方恨少,事非经过不知难。
--陈廷焯
:

翻译与脉络

翻译与脉络

作者: 单德兴

出版社: 清华大学出版社

出版时间: 2007-12

价格: 24.00元

ISBN: 9787302161431

扫码右侧二维码

作者简介:

单德兴,1955 年生,台湾大学外文研究所博士,现任“中研院”欧美研究所研究员,曾任美国加州大学尔湾校区、哈佛大学、纽约大学、英国伯明翰大学访问学人。著有《铭刻与再现》、《对话与交流》、《反动与重演》,译有《知识分子论》、《格理弗游记》、《权力、政治与文化》等。研究领域包括美国文学史、华裔美国文学、比较文学、文化研究、翻译研究。

内容简介:

本书从文化的角度出发,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译成中文之后所面对的情境、所产生的现象以及这些现象的重要意涵。作者力图从更宽广的视野来了解原本、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重于文化建制和译者所扮演的角色与译本在目的语以及文化中所产生的效应。

目录:

翻译与跨学科学术研究丛书翻译与脉络 ——兼谈双重脉络化的理念与实践 V 译者的角色 1 翻译·经典·文学 ——以Gulliver's Travels为例 25 翻译·介入·颠覆: 重估林纾的文学翻译 ——以《海外轩渠录》为例 59 冷战时代的美国文学中译 ——今日世界出版社之文学翻译与文化政治 109 (附录 今日世界译丛: 文学类)含英吐华 ——析论张爱玲的美国文学中译 145 附录一 张爱玲译作一览表(一) 附录二 张爱玲译作一览表(二) 附录三 张爱玲译The Portable Emerson的四种版本 理论之旅行/翻译: 以中文再现Edward W.Said ——以Orientalism的四种中译为例 195 我的翻译(研究)因缘 ——代跋 233

相关推荐

追问
2024-11-18 9k
长安的荔枝
2024-11-19 4.3k

评论

暂无评论
登录发表评论