强中自有强中手,莫向人前满自夸。
--《警世通言》
:

华兹华斯诗选-英汉对照

华兹华斯诗选-英汉对照

作者: 威廉·华兹华斯

出版社: 外语教学与研究出版社

出版时间: 2012-3

价格: 18.00元

ISBN: 9787513517348

扫码右侧二维码

作者简介:

华兹华斯(1770—1850),英国浪漫主义诗歌的主要奠基人,提出“一切好诗都是强烈情感的自然流溢”,在诗艺上实现了划时代的革新;开创了20世纪诗风的先河,被雪莱赞为“第一位现代诗人”。 杨德豫,(1928— ),湖南长沙人。译有莎士比亚长诗《鲁克丽斯受辱记》和华兹华斯、柯尔律治、拜伦、朗费罗等人的诗选。1998年,因华兹华斯诗选译本荣膺首届鲁迅文学奖翻译彩虹奖。

内容简介:

《英诗经典名家名译:华兹华斯诗选(英汉对照)》精选了华兹华斯的代表作品,并由著名翻译家杨德豫先生翻译,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似。华兹华斯为英国浪漫主义诗歌运动的巨擘,“湖畔派”诗歌的主要代表,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了华兹华斯带有浓郁的自然主义气息的诗歌。

目录:

[Untitled] 2 The Sparrow's Nest 4 Foresight 8 Lucy Gray 12 We are Seven 18 The Pet-lamb 26 From Poems Referring to the Period of Childhood [Untitled] 34 [Untitled] 36 TO— 40 [Untitled] 42 Michael 44 From Poems Founded on the Affections The Waterfall and the Eglantine 80 The Green Linnet 86 Song for the Spinning-wheel 90 The Poet and the Caged Turtledove 94 From Poems of the Fancy To the Cuckoo 98 [Untitled] 102 [Untitled] 106 The Daffodils 108 The Reverie of Poor Susan 112 Written in March 114 Hart-Leap Well 118 Lines Composed a Few Miles above Tintern 136 Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour From Poems of the Imagination [Untitled] 150 Upon the Sight of a Beautiful Picture 152 Painted by Sir G. H. Beaumont, Bart To Sleep 154 [Untitled] 156 [Untitled] 158 [Untitled] 160 [Untitled] 162 [Untitled] 164 [Untitled] 166 September, 1815 168 [Untitled] 170 [Untitled] 172 Composed upon Westminster Bridge 174 [Untitled] 176 TO ——, In Her Seventieth Year 178 [Untitled] 180 To B. R. Haydon, on Seeing His Picture of 182 Napoleon Buonaparte on the Island of St. Helena [Untitled] 184 From Miscellaneous Sonnets Stepping Westward 186 The Solitary Reaper 190 Yarrow Unvisited 194 Yarrow Visited 202 From Memorials of Tours in Scotland, 1803 and 1814 Composed by the Seaside near Calais 212 Calais, August, 1802 214 On the Extinction of the Venetian Republic 216 Thought of a Briton on the Subjugation 218 of Switzerland London, 1802 222 [Untitled] 224 To the Men of Kent 226 Anticipation 228 Hofer 230 Feelings of the Tyrolese 232 On the Final Submission of the Tyrolese 234 Indignation of a High-minded Spaniard 236 The French and the Spanish Guerillas 238 From Poems Dedicated to National Independence and Liberty [Untitled] 240 The Stepping- stones 242 [Untitled] 244 After-thought 246 From The River Duddon—A Series of Sonnets The Tables Turned 248 Lines Written in Early Spring 252 From Poems of Sentiment and Reflection George and Sarah Green 256 From Miscellanecus Poems The Small Celandine 260 From Poems Relating to the Period of Old Age Ode: Intimations of Immortality from 264 Recollections of Early Childhood 3 无题 5 麻雀窝 9 远见 13 露西・格瑞 19 我们是七个 27 宝贝羊羔 以上选自《有关童年的诗》 35 无题 37 无题 41 致—— 43 无题 45 迈克尔 以上选自《基于眷爱之情 的诗》 81瀑布和野蔷薇 87 绿山雀 91 纺车谣 95 诗人和笼中斑鸠 以上选自《幻想的诗》 99 致杜鹃 103 无题 107 无题 109 水仙 113 苏珊的梦幻 115 阳春3 月作 119 鹿跳泉 137 廷腾寺 以上选自《想象的诗》 151 无题 153 咏乔治・博蒙特爵士所作 风景画一帧 155 致睡眠 157 无题 159 无题 161 无题 163 无题 165 无题 167 无题 1 69 1815年9月 171 无题 173 无题 175 威斯敏斯特桥上 177 无题 179 赠一位年届七旬的女士 181 无题 183 致海登,观其所绘 《拿破仑在圣赫勒拿岛》 185 无题 以上选自《十四行杂咏》 187 往西走 191 孤独割麦女 193 未访的雅鲁河 203 已访的雅鲁河 以上选自《苏格兰纪行, 1803 年与1814 年》 213 作于加莱附近海滨 215 加莱,1802年8月 217 为威尼斯共和国覆亡而作 219 一个英国人有感于瑞士的 屈服 223 伦敦,1802年 225 无题 2 27 献给肯特的士兵 229 预卜 231 霍弗尔 233 蒂罗尔人的心情 235 有感于蒂罗尔人的屈服 237 西班牙人的愤怒 239 法国兵和西班牙游击队 以上选自《献给民族独立 和自由的诗》 241 无题 243 踏脚石 245 无题 247 追思 以上选自《十四行组诗: 达登河》 249 转折 253 早春命笔 以上选自《感想与反思》 257 乔治和萨拉・格林 以上选自《杂诗》 261 小白屈菜 以上选自《有关老年的诗》 265 永生的信息

相关推荐

追问
2024-10-07 8.8k
长安的荔枝
2024-10-07 4k

评论

2024-05-15 06:16:47
书香伴客发表
华兹华斯的诗有着一种田园诗般的宁静和安详,仿佛带我漫步在湖光山色之间。杨德豫先生的译文忠实而优雅,让我在中文的韵律中也能领略到原诗的意境之美。
2024-05-15 06:16:47
诗情画意发表
这本诗选汇集了华兹华斯最具代表性的作品,每首诗都如一幅精美的画卷,描绘着大自然的壮丽与人性的真挚。杨德豫先生的译文准确传神,再现了原诗中那份对自然的热爱和对生命的思索。
2024-05-15 06:16:47
山林聆风发表
华兹华斯对于大自然的敏锐观察和深刻感悟,在杨德豫先生的译文中得到了淋漓尽致的体现。这本诗选让我仿佛置身于大自然的怀抱,感受着诗人笔下那份对自然之美的赞美和对生命之道的思考。
2024-05-15 06:16:47
文字之光发表
杨德豫先生的译文语言流畅、韵律优美,忠实于原诗的意境,又具有独立的艺术价值。这本诗选不仅让我欣赏到了华兹华斯诗歌的魅力,也领略到了杨先生深厚的汉语功底和精湛的翻译技巧。
2024-05-15 06:16:47
心语书香发表
《华兹华斯诗选》带我进入了一个诗歌的世界,那里有清澈的湖水、巍峨的山峰、随风摇曳的树木。华兹华斯用饱含深情的笔触,将自然界的万千景象融入诗歌中,唤起了我内心的共鸣。
登录发表评论